English: Picture and Poem by Matsuo Basho: ほろほろと山吹ちるかたきのおと
Basho Tosei: horo horo to / yamabuki chiru ka / taki no oto.(IB-371-2, 1688) (IB-371-2, 1688)
English Translation: Quietly, quietly,/ yellow mountain roses fall –/sound of the rapids. (Makoto Ueda)
Tradução para o português: pétala a pétala / caem rosas amarelas – / o som da cascata. (BASHÔ, Matsuo. Tradução de ALFARROBINHA, Leonilda Isidoro. Ao encontro da natureza através da poesia haiku de Matsuo Bashô. Lisboa: Universidade Católica Portuguesa, 2015. p. 85. Dissertação (Mestrado em Estudos Orientais, variante Estudos Japoneses). Disponível em: <https://repositorio.ucp.pt/bitstream/10400.14/19227/1/MESTRADO-DISSERTA%C3%87%C3%83O.pdf>)
Date
Source
book
Author
Matsuo Basho
Licensing
Public domainPublic domainfalsefalse
This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.
You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
{{Information |Description ={{en|1=Picture and Poem by Matsuo Basho: ほろほろと山吹ちるかたきのおと Basho Tosei: horohoroto yamabuki taki no oto (IB-371-2, 1688) }} |Source =book |Author =Matsuo Basho |D