Talk:Indonesian orthography
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||
|
On 1 October 2023, it was proposed that this article be moved from Enhanced Spelling of the Indonesian Language to Indonesian orthography. The result of the discussion was moved. |
Source
[edit]http://home.vicnet.net.au/~ozideas/wmalind.htm
Rajmaan (talk) 16:27, 6 April 2013 (UTC)
"Was"
[edit]The article tells us what this was. This implies either that it didn't go anywhere, or that it has since been replaced by yet another system. Or is it the case that this is still the spelling system used today, but the article has failed to say so? It says "The aim was greater harmonization of the Indonesian and Malay-language orthographies." Well, did it achieve this? How was it supposed to achieve this? It would be useful for someone who knows the story to explain things more fully in the article. Largoplazo (talk) 12:07, 20 December 2017 (UTC)
- Now that I've looked into it, and read Malay alphabet, I see that it IS the current system. I've updated the text accordingly. Largoplazo (talk) 18:40, 20 December 2017 (UTC)
- NO, this spelling system (EYD) have been replaced by new spelling system (Ejaan Bahasa Indonesia/EBI) in 2015. Although there is only minor changes compared to previous system. Ckfasdf (talk) 02:15, 16 July 2019 (UTC)
Enhanced, Perfected, Improved?
[edit]The article title translates disempurnakan as 'enhanced', and the first sentence offers the alternative 'perfected'. Then, in the second paragraph, in the translation of the titles of the two guides, 'improved' is used. Shouldn't 'perfected' or 'enhanced' be used? Or if 'improved' is also a standard English translation in this context, shouldn't it be indicated along with 'perfected' as an alternative in the first sentence? Diogenesbukananjing (talk) 09:33, 13 December 2018 (UTC)
- I think the real question is "what is the English translation of Ejaan yang disempurnakan or EYD?".
- Bebasnama suggest on his edit, EYD translation is "Revised Spelling" per this source. Which I disagree, as except for that source, I couldn't find any other reference that use "Revised Spelling" as translation of EYD.
- I am suggesting to use "Perfected Spelling" as translation of EYD. As it was easier to find English source with that word to refer EYD. simple google search and google book search can easily found "Perfected Spelling" that refer to EYD. While there's no result found for "Revised Spelling". Therefore, "Perfected Spelling" is the commonly used word to refer EYD. Ckfasdf (talk) 08:06, 10 June 2023 (UTC)
- Echols and Shadily define "menyempurnakan" as "perfect or complete", while defining "EYD" as the "official system used since 1972". Stevens and Schmidgall-Tellings (A Comprehensive Indonesian-English Dictionary Second Edition - Ohio University Press) define menyempurnakan as 1. to perfect, complete, make s.t. more perfect. 2. to improve, revamp (a cabinet/law), overhaul (an engine) and "EYD" as "Reformed Spelling". "Perfected spelling" always struck me as rather clumsy translation, and I prefer "revised", used in the same way as the Revised Dwikora Cabinet is the Revised Dwikora Cabinet. My vote is therefore for "Revised Spelling System"
- Since it's almost certain whichever translation of EYD that we agree will becomes the article title, then this should follow WP:COMMONNAME. The translation of EYD as "Perfected Spelling" can be found on the following books: Mapping Asia: Cartographic Encounters Between East and West, Language, Nation and Development in Southeast Asia, Spelling and Society: The Culture and Politics of Orthography Around the World, Focus on Indonesia, Historical Dictionary of Indonesia, and many more. It's surprisingly easy to find references that translate EYD as "Perfected Spelling". However, it's not the case for "Revised Spelling" or "Improved Spelling". Also WP:NOENG states
Translations published by reliable sources are preferred over translations by Wikipedians, but translations by Wikipedians are preferred over machine translations.
Ckfasdf (talk) 16:42, 10 June 2023 (UTC) - I also tried to look up "Enhanced", "Improved", and "Revised". "Enhanced", most of time it's used by English sources written by native Indonesian (IMO due to the fact that that's the translation used by WP for quite long times, WP:CIRCULAR may applies?). For "Improved", there are some references for this translation but not as prevalent as "Perfected". "Revised", I couldn't find references that uses this translation, I commend Bebasnama for finding reference to this translation. But, unfortunately that's the only reference. Ckfasdf (talk) 22:47, 12 June 2023 (UTC)
- Personally I'm fine with Perfected Spelling as a strange but most common translation too, buta would not be fussed if some other decision was made over time. Dan Carkner (talk) 22:06, 11 June 2023 (UTC)
- I changed the intro to say Perfected Spelling and to mention Revised Spelling as a possible alternative. While our discussion is ongoing, the article is still called Perfected Spelling so it's strange to have the intro not even mention that and to use a different translation. Did some minor copyedit too. If we can find a basis in secondary sources to move the article later to Revised Spelling it could be changed of course. Dan Carkner (talk) 14:55, 13 June 2023 (UTC)
- Ok thank you... I did the same approach on Perfected, Enhanced, Improved and Revised to find which are the most prevalent translation (see my previous comment above). And it seems "Perfected" is the most commonly used translation. Ckfasdf (talk) 20:56, 14 June 2023 (UTC)
- I changed the intro to say Perfected Spelling and to mention Revised Spelling as a possible alternative. While our discussion is ongoing, the article is still called Perfected Spelling so it's strange to have the intro not even mention that and to use a different translation. Did some minor copyedit too. If we can find a basis in secondary sources to move the article later to Revised Spelling it could be changed of course. Dan Carkner (talk) 14:55, 13 June 2023 (UTC)
- Since it's almost certain whichever translation of EYD that we agree will becomes the article title, then this should follow WP:COMMONNAME. The translation of EYD as "Perfected Spelling" can be found on the following books: Mapping Asia: Cartographic Encounters Between East and West, Language, Nation and Development in Southeast Asia, Spelling and Society: The Culture and Politics of Orthography Around the World, Focus on Indonesia, Historical Dictionary of Indonesia, and many more. It's surprisingly easy to find references that translate EYD as "Perfected Spelling". However, it's not the case for "Revised Spelling" or "Improved Spelling". Also WP:NOENG states
Not that it needs to inform what we decide, but I note that in the other 3 translated articles about it on wikis, the French article is titled Réforme orthographique de l'indonésien de 1972 1972 Indonesian orthographic reforms and mentions "perfected orthography" as a literal translation; Italian the article is simply titled EYD and the first sentence translates it as Sistema di ortografia avanzato (advanced system of orthography), and Portuguese both the article title and first sentence have it as Sistema Ortográfico Indonésio Aprimorado (Improved Indonesian Spelling System). Personally I'm still leaning a bit towards Perfected Spelling but as we can see there are a lot of ways to describe the same thing. Dan Carkner (talk) 21:06, 13 June 2023 (UTC)
Requested move 1 October 2023
[edit]- The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.
The result of the move request was: moved. Per consensus. (closed by non-admin page mover) – robertsky (talk) 12:52, 9 October 2023 (UTC)
- Enhanced Spelling of the Indonesian Language → Indonesian orthography
- Joint Rumi Spelling → Malaysian orthography
And suggesting a new article that straddles both topics in a historical way under Indonesian-Malaysian orthography reform of 1972 – The main article about the Indonesian spelling system has been moved repeatedly, partly because of an official name change in Indonesia and partly due to a disagreement on how to translate it. It's also complicated by the fact that it was done in conjunction with Malaysia but referred to by different names.
The current Indonesian system of orthography (adopted in 1972 with minor modifications since) is Ejaan yang Disempurnakan[1] (perfected/enhanced/revised spelling, EYD) or sometimes in the fuller form Ejaan Bahasa Indonesia Yang Disempurnakan[2] (perfected/enhanced/revised spelling of the Indonesian language). There is no official English translation of the terms coming from Indonesia.
The English Wikipedia page for the current spelling system has been moved many times in the past year, starting in August 2022, probably spurred by the return to official use of "EYD" at that time; during the period 2015–2022 it was officially known as EBI (Ejaan Bahasa Indonesia (or Indonesian Spelling System, which is what the article was moved to in 2020). Since 2022 it has been moved to Enhanced Spelling System and then to Enhanced Spelling of the Indonesian Language on 21 August 2022; to Perfected Spelling (Indonesian) on 5 April 2023, Revised Spelling (Indonesian) and back to Perfected Spelling (Indonesian) on 25 May 2023, Perfected Spelling and then to Enhanced Spelling of the Indonesian Language on 23 July 2023; to Perfected Spelling of the Indonesian Language and then back to Enhanced Spelling of the Indonesian Language on 29 July 2023.
For non-Indonesian readers the contentious word in EYD is Disempurnakan which is a word derived from Purna or Sempurna, meaning perfect, but also complete, and more broadly pure, flawless, accomplished, excellent, comprehensive, impeccable, etc.[3] Disempurnakan is a passive verb derived from these terms generally meaning perfected, completed, executed (the active form of this verb would be Menyempurnakan). There has not been consensus either in English-language academic literature, dictionaries, or on English Wikipedia about how to consistently translate the name of EYD.
In Indonesian to English dictionaries EYD is translated variously as Reformed Spelling (Davidson 2009[4] and Stevens et al 2004[5]) "official Indonesian and Malaysian spelling system since 1972" (Echols et al 1989[6]) "correct spelling; perfected spelling" (Indodic[7])
In grammars and histories of Indonesian it is translated variously as "Perfected Spelling" (Montoloalu/Suryadinata 2007,[8], Cribb 1992[9], Cribb/Kahin 2004[10], Adelaar 2000[11], [12], Vikor 1988[13], Sneddon 2003[14], Sebba 2007[15]); "the unification of the Indonesian and Malaysian orthography in 1972" (Alisjahbana 1976[16]) "Simplified Spelling" (Grimes 1996[17]), "New spelling system" (Moeliono 1986[18]) "Definitive Spelling system" (Himmelman et al 2009[19]), "the revised new orthography" (Abas 1987[20]) or not translated and left in italicized Indonesian (Sneddon et al 2012[21], Hooker 2000[22], Fox 2018[23]).
The article about the same reform on the Malaysian side is at Joint Rumi Spelling; yet another article about a subsequent Indonesian spelling system is at Republican Spelling System.
Therefore I'm suggesting moving Enhanced Spelling of the Indonesian Language to Indonesian orthography (the usual format in Category:Indo-European Latin-script orthographies). This sidesteps the edit warring over an exact translation and the article can continue to be updated with current spelling rules as they arise. I'm also suggesting moving Joint Rumi Spelling to Malaysian orthography to follow the same pattern, and to create a new historical article at Indonesian-Malaysian orthography reform of 1972 (per many articles like German orthography reform of 1944, etc. from Category:Orthography reform) as it was a common effort of both countries which is known by different names. This article can be specifically a historical one about the development and release of that 1972 system.
References
- ^ "Arti kata eja". Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) Online (in Indonesian). Retrieved 29 July 2023.
- ^ "KEPPRES No. 57 Tahun 1972". Database Peraturan JDIH BPK (in Indonesian). Government of Indonesia.
- ^ "Arti kata sempurna". Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) Online (in Indonesian). Retrieved 29 July 2023.
- ^ Davidsen, Katherine (2009). Tuttle Compact Indonesian Dictionary. Tuttle. p. 74. ISBN 9780804837408.
- ^ Stevens, Alan M.; Schmidgall-Tellings, Aloizius Eduard (2005). A comprehensive Indonesian-English dictionary (Rev., [Nachdr.] ed.). Athens, Ohio: Ohio Univ. Press. p. 274. ISBN 9780821415849.
- ^ Echols, John M.; Shadily, Hassan (1989). An Indonesian-English dictionary (3. ed.). Ithaca, NY: Cornell Univ. Pr. p. 161. ISBN 9780801421273.
- ^ "IndoDic Online Kamus. English - Indonesian Dictionary (E-Kamus) and translation tools". IndoDic. Retrieved 29 July 2023.
- ^ Guan, Lee Hock; Suryadinata, Leo (2007). "National Language and Nation-Building: The Case of Bahasa Indonesia". [muse.jhu.edu/book/18055 Language, Nation and Development in Southeast Asia]. ISEAS–Yusof Ishak Institute. p. 44. ISBN 978-981-230-483-4.
{{cite book}}
: Check|url=
value (help) - ^ Cribb, Robert B. (1992). Historical dictionary of Indonesia. Metuchen (N.J.) London: the Scarecrow press. p. xxii. ISBN 0810825422.
- ^ Cribb, Robert B.; Kahin, Audrey R. (2004). Historical dictionary of Indonesia (2nd ed.). Lanham (Md.): Scarecrow press. p. 187. ISBN 9780810849358.
- ^ Adelaar, K. Alexander (2000). "Malay: A Short History". Oriente Moderno. 19 (80) (2): 225–242. ISSN 0030-5472.
- ^ Robson, Stuart (2004). "4". Welcome to Indonesian: a beginner's survey of the language. Tuttle. ISBN 9781462904884.
- ^ Vikor, Lars S. (1988). Perfecting Spelling Spelling Discussionas and Reforms in Indonesia and Malyasia, 1900-1972. With an Appendix on Old Malay Spelling and Phonology. Foris Publications, Walter de Gruyter GmbH. p. 26.
- ^ Sneddon, James Neil (2003). Indonesian language: its history and role in modern society. Sydney: University of New South Wales press. ISBN 9780868405988.
- ^ Sebba, Mark (2007). Spelling and society: the culture and politics of orthography around the world. Cambridge: Cambridge university press. p. 93. ISBN 9780521848459.
- ^ Alisjahbana, Sutan Takdir (1976). Language planning for modernization: the case of Indonesian and Malaysian. The Hague Paris: Mouton. p. 52. ISBN 9027977127.
- ^ Grimes, Charles E. (1996). "Indonesian-the official language of a multilingual nation". In Mühlhäusler, Peter; Wurm, Stephen A.; Tryon, Darrell T. (eds.). Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas. De Gruyter Mouton. p. 724. ISBN 9783110819724.
- ^ Moeliono, Anton M. (1986). Language development and cultivation: alternative approaches in language planning. Canberra: The Australian National Univ. p. 58. ISBN 0858833328.
- ^ Himmelmann, Nikolaus P.; Adelaar, K. Alexander (2005). The Austronesian languages of Asia and Madagascar. London: Routledge. p. 229. ISBN 0700712860.
- ^ Abas, Husen (1987). Indonesian as a unifying language of wider communication: a historical and sociolinguistic perspective. Canberra: Department of linguistics, Research school of Pacific studies, the Australian national university. p. 105. ISBN 0858833581.
- ^ Sneddon, James; Ewing, Michael; Djenar, Dwi N.; Adelaar, K Alexander (2012). Indonesian: A Comprehensive Grammar. p. 5. ISBN 9781135873516.
- ^ Hooker, Virginia Matheson (2000). Writing a new society: social change through the novel in Malay. Honolulu: University of Hawaii press. p. viii. ISBN 9780824823047.
- ^ Fox, Richard (2018). [muse.jhu.edu/book/60429 More Than Words: Transforming Script, Agency, and Collective Life in Bali]. Cornell University Press. p. xviii. ISBN 978-1-5017-2536-4.
{{cite book}}
: Check|url=
value (help)
Dan Carkner (talk) 16:41, 1 October 2023 (UTC)
- Comment apologies, I altered my request a bit to be more consistent between Indonesia and Malaysia. Dan Carkner (talk) 17:58, 1 October 2023 (UTC)
- Dan
- that is a thoroughness that is beyond the capacity of what this noticeboard has encountered, ever. Thank you for your hard work, it is to be congratulated! JarrahTree 01:11, 2 October 2023 (UTC)
- A potential issue with Indonesian orthography as a title as it may imply a more general approach, covering various periods of orthography. Looking through the articles, is there a significant benefit to having 3 separate ones? Enhanced Spelling of the Indonesian Language feels like it could be merged with Joint Rumi Spelling, which seems to be already written in a way that covers both countries rather than just Malaysia. CMD (talk) 01:16, 2 October 2023 (UTC)
- The way I see it, there is room to have articles about historical aspects in addition to the current one, but I'm not married to any one solution. At least the 1972 joint reform seems like it's on the level of an international project with some historical/political aspects that go beyond the spelling. Dan Carkner (talk) 13:37, 2 October 2023 (UTC)
- The Joint Rumi Spelling article seems to already be about the 1972 joint reform. Aside from the Malaya-focused first paragraph of Background, the article is about the reasons for the reform, discussions between Malaysian and Indonesia, implementation of the reform, and the resulting changes to the system. Looking at Enhanced Spelling of the Indonesian Language, it's a short article where the #Characteristics section overlaps with the Joint Rumi Spelling#The System section, and with two short sections on background (History and Changes, which both seem to cover the same content and so should be merged at any rate) that could fit into an Aftermath or even a "Changes" section on the reform article.I suppose what I'm pondering is how the scopes of potential articles could be crafted to differ in a way that helps faciliate reader understanding. There is also the existing Malay orthography article, which provides another point of potential duplication and mentions the current and past systems. CMD (talk) 01:30, 3 October 2023 (UTC)
- I didn't even notice that Malay one, there are so many.
- I still kind of thing there's room for "the current orthography and a summary of what came before" vs important historical ones. They exist for other languages. But for sure it could get by with some consolidation too. Dan Carkner (talk) 01:32, 3 October 2023 (UTC)
- Majlis Bahasa Brunei-Indonesia-Malaysia is yet another related stub to the 1972 orthography, although it is conceptually easier to stand alone as it focuses on a specific body. There is also a small amount of overlap with Comparison of Indonesian and Standard Malay, although that seems distinct enough to be a matter of cross-linking rather than adding it to the 3-4 orthography articles here. CMD (talk) 06:02, 3 October 2023 (UTC)
- The Joint Rumi Spelling article seems to already be about the 1972 joint reform. Aside from the Malaya-focused first paragraph of Background, the article is about the reasons for the reform, discussions between Malaysian and Indonesia, implementation of the reform, and the resulting changes to the system. Looking at Enhanced Spelling of the Indonesian Language, it's a short article where the #Characteristics section overlaps with the Joint Rumi Spelling#The System section, and with two short sections on background (History and Changes, which both seem to cover the same content and so should be merged at any rate) that could fit into an Aftermath or even a "Changes" section on the reform article.I suppose what I'm pondering is how the scopes of potential articles could be crafted to differ in a way that helps faciliate reader understanding. There is also the existing Malay orthography article, which provides another point of potential duplication and mentions the current and past systems. CMD (talk) 01:30, 3 October 2023 (UTC)
- The way I see it, there is room to have articles about historical aspects in addition to the current one, but I'm not married to any one solution. At least the 1972 joint reform seems like it's on the level of an international project with some historical/political aspects that go beyond the spelling. Dan Carkner (talk) 13:37, 2 October 2023 (UTC)
- Support per nomination, actually this is excellent idea. And I believe the next step is to merge Republican Spelling System and Van Ophuijsen Spelling System into Indonesian orthography. And to merge Za'aba Spelling to Malaysian orthography. Ckfasdf (talk) 04:11, 2 October 2023 (UTC)
- I could live with that approach too. Especially when talking about incremental change between systems. Dan Carkner (talk) 13:38, 2 October 2023 (UTC)
- Support per nom. Kudos to @Dan Carkner for the thorough survey and the Gordian knot solution. I also agree with @Ckfasdf that having one article each for the complete periodization of Latin-based orthographies is a better way to present this topic than having atomistic perennial start-class articles for every period. –Austronesier (talk) 06:38, 2 October 2023 (UTC)
Merge proposal
[edit]- The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section. A summary of the conclusions reached follows.
- Weak keep; merging doesn't solve a problem; some opposition; discussion stale. Klbrain (talk) 18:59, 24 June 2024 (UTC)
I propose merging Republican Spelling System and Van Ophuijsen Spelling System into Indonesian orthography. I think the content in those articles can be explained in the context of Indonesian orthography, and a merge would not cause any article-size or weighting problems. Ckfasdf (talk) 06:18, 10 October 2023 (UTC)
- I could live with it if they are merged, but I think there's an argument in particular for Van Ophuijsen Spelling System to remain separate since it's a Dutch-created system that mostly predates the modern state of Indonesia, and because it's more significantly different in the details (not only in spelling, but incorporating foreign words unassimilated, etc.) But of course we're still talking about spelling systems for the same spoken language so it would not be wrong if it was incorporated into a well researched history subsection. Dan Carkner (talk) 17:05, 10 October 2023 (UTC)
- OK, so maybe it would be better to merge Van Ophuijsen Spelling System and Za'aba Spelling into Malay orthography. And on this page, we will need to rework history section to put some info on Van Ophuijsen Spelling and Republican spelling. Ckfasdf (talk) 01:52, 11 October 2023 (UTC)
- Happy to help with that effort sometime. I notice Malaysian orthography has already been nominated to be moved again too (probably rightly based on what is in the article). Dan Carkner (talk) 02:02, 11 October 2023 (UTC)
- Based on what is currently in Malay Orthography I'm not sure if a merge of Van Ophuijsen is called for though. It's quite a broad article. Dan Carkner (talk) 02:03, 11 October 2023 (UTC)
- OK, so maybe it would be better to merge Van Ophuijsen Spelling System and Za'aba Spelling into Malay orthography. And on this page, we will need to rework history section to put some info on Van Ophuijsen Spelling and Republican spelling. Ckfasdf (talk) 01:52, 11 October 2023 (UTC)
- Comment: Merging Van Ophuijsen Spelling System into Malay orthography is misleading, as if the Van Ophuijsen Spelling was a precursor to the spelling of the Malaysian language. Original proposal above is better, but not really necessary either. -- P 1 9 9 ✉ 01:19, 16 January 2024 (UTC)
- Well I have no problem with making van ophuisjen a sub section, but sometimes, merged articles removed or excluded some of the important information given in the article itself, so I might bw disagreed on this one. Mhatopzz (talk) 16:19, 13 March 2024 (UTC)