Jump to content

Dōki no Sakura

From Wikipedia, the free encyclopedia

"Dōki no Sakura" (同期の桜, Synchronized cherry blossoms) is a Japanese gunka (composition of military music) During the late stages of the Pacific War, it was sung throughout Japan.[citation needed] It compares cherry blossoms with the destiny of soldiers who graduated from a military academy.[1] The song was composed by Nōshō Ōmura [ja]. Although Yaso Saijō [ja] was thought to have written the original lyrics, he did not write the lyrics directly.[2]

Originally released as "Sen'yū no Uta" (戦友の唄, Song of comrades) in 1939, the third and fourth verses were not added along with the original first, second and fifth verses until around 1944.[3] In the revised version, the story of two kamikaze pilots was established. In the song, although a pilot dies, his bond with another surviving pilot remains strong.[4] Before their mission, kamikaze pilots would sing "Dōki no Sakura" together.[5][6]

Lyrics

[edit]
Kanji Rōmaji
貴様と俺とは 同期の桜

同じ兵学校の 庭に咲く

咲いた花なら 散るのは覚悟

みごと散りましょ 国のため

Kisama to ore to wa dōki no sakura

Onaji heigakkō no niwa ni saku

Saita hana nara chiru no wa kakugo

Migoto chirimashō kuni no tame

貴様と俺とは 同期の桜

同じ兵学校の 庭に咲く

血肉分けたる 仲ではないが

なぜか気が合うて 別れられぬ

Kisama to ore to wa dōki no sakura

Onaji heigakkō no niwa ni saku

Chiniku waketaru naka  dewa  nai  ga

Nazeka ki ga ōte wakarerarenu

貴様と俺とは 同期の桜

同じ航空隊の 庭に咲く

仰いだ夕焼け 南の空に

未だ還らぬ 一番機

Kisama to ore to wa dōki no sakura

Onaji kokūtai no niwa ni saku

Aoida yūyake minami no sora ni

Imada kaeranu ichibanki

貴様と俺とは 同期の桜

同じ航空隊の 庭に咲く

あれほど誓った その日も待たず

なぜに死んだか 散ったのか

Kisama to ore to wa dōki no sakura

Onaji kokūtai no niwa ni saku

Are hodo chikatta sono hi mo matazu

Nazeni shinda ka chitta noka

貴様と俺とは 同期の桜

離れ離れに 散ろうとも

花の都の 靖国神社

春の梢に 咲いて会おう

Kisama to ore towa dōki no sakura

Hanarebanare ni chirō to mo

Hana no miyako no Yasukuni jinja

Haru no kozue ni saite aō

References

[edit]
  1. ^ Carrer, Stefano (2019-03-11). "Potere ai petali: il rito del ciliegio in fiore in Giappone" [Power to petals: the rite of cherry blossoms in Japan]. Il Sole 24 Ore (in Italian). Retrieved 2019-05-17.
  2. ^ Haruna, Takeo (May 2018). "リレーエッセイ "研究者のつぶやき"" (PDF). Kyoto Tachibana University (in Japanese). Retrieved 2019-05-17.
  3. ^ 早わかり介護なんでも解決事典 (in Japanese). 主婦の友社. 2015-03-09. p. 330. ISBN 9784072997956.
  4. ^ Craig, Timothy J.; King, Richard (2010-10-01). Global Goes Local: Popular Culture in Asia. UBC Press. p. 237. ISBN 9780774859790.
  5. ^ Standish, Isolde (2013-11-05). Myth and Masculinity in the Japanese Cinema: Towards a Political Reading of the Tragic Hero. Routledge. p. 68. ISBN 9781136837616.
  6. ^ Higgins, Adrian (2019-04-02). "Yoshinos aren't the only cherry out there. It's worth knowing, and growing, these others". The Washington Post. Retrieved 2019-05-17.