Jump to content

Talk:Rivne

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Fair use rationale for Image:Cathedral of the Intercession in Rivne (Ukraine).jpg

[edit]

Image:Cathedral of the Intercession in Rivne (Ukraine).jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in Wikipedia articles constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.

Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.

If there is other other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.BetacommandBot 05:46, 2 June 2007 (UTC)[reply]

    • Rivne = Polish land in foreigners' hands. —Preceding unsigned comment added by 81.145.242.107 (talk) 12:05, August 28, 2007 (UTC)

The name of the city is stated in several languages, but the Yiddish one is not correct. What is stated as Yiddish is in fact Hebrew. I do not know the Yiddish name, but i'm sure someone else will. —Preceding unsigned comment added by 195.18.163.101 (talk) 08:24, 29 April 2009 (UTC)[reply]

Museum

[edit]

"The city has a Historical museum and a museum dedicated to the. "

To the what? Does anyone in Rivne know what this is supposed to say? Ostap 06:06, 8 July 2009 (UTC)[reply]

Do not remove the alternate Russian form of the name

[edit]

While Rivne is in the "Ukrainian" zone of Ukraine, there are still a significant number of Ukrainians who know and recognize "Rovno", even when they are from the Rivne oblast and speak Ukrainian. About half of my university students in Rivne list Ровно as their residence in vKontakte.ru and they all grew up in the Rivne oblast or in the city itself. The residents, therefore, still use both forms with ease. (Taivo (talk) 00:24, 9 February 2010 (UTC))[reply]

So what what the residents think? WP:COMMONNAME states that articles should be named after the names they are known by in the English speaking world. vKontakte.ru pre-settings are all in Russian so that doesn't proof a thing (maybe they are just lazy). How big is this group anyway? 20 students doing something does not proof the whole city thinks like them... — Mariah-Yulia • Talk to me! 09:04, 12 April 2010 (UTC)[reply]
No one's talking about changing the name of the article. We just don't want to remove or relegate information in the first sentence that will be important to English readers (see the following section where actual numbers can be placed). (Taivo (talk) 09:26, 12 April 2010 (UTC))[reply]

vKontakte.ru is a Russian web site. So, they write in Russian way that has nothing to do with Ukrainian cities like Rivne. So, lets write Rivne and only RIVNE!--71.187.156.246 (talk) 19:57, 24 September 2011 (UTC)[reply]

On vKontakte.ru, about half my contacts in Rivne write Рівне and the other half write Ровно, so it's not at all about whether the website is Russian or not, it's about what the residents of Rivne use when they are writing there, where they otherwise always write in Ukrainian. So even the residents of Rivne accept both names for their city. No one is trying to change the name of this article to Rovno, but the Russian alternate name is in use in English language sources and in Slavic-language sources. Indeed, when I found out I would be living in Rivne for a year, I got on the internet to find out about it. I searched for Rivne and found very little information. It was only after a friend told me to search for Rovno that I got most of the information I needed. So it's not about pushing any nationalistic agenda, it's about providing useful information for our English-speaking readers (who don't care whether the name of the town is in Ukrainian or Russian or Swahili). --Taivo (talk) 22:29, 24 September 2011 (UTC)[reply]

Ukrainian cities should be written in Ukrainian way. SO lets write Rivne and only RIVNE!!!--68.38.122.179 (talk) 01:49, 30 May 2012 (UTC)[reply]

Many residents of Ivano-Frankivsk use name Franyk in Vkontakte, should we add it as well? --Dƶoxar (talk) 13:58, 5 August 2014 (UTC)[reply]

Rivne or Rovno or Both

[edit]

Since Rivne is never really in the news, a search of the New York Times over the last year yielded nothing. But Google Books had 29 books published in English since Jan 2009 with Rivne and not Rovno, but 96 books with Rovno and not Rivne. English speakers are going to be looking for Rovno, especially if they are looking for Holocaust information. The Russian name needs to be prominently displayed here. (Taivo (talk) 09:25, 12 April 2010 (UTC))[reply]

This is a much better argument then the vKontakte.ru one . Agree, personally never heard of the city before... geuss I was a bit to bold... Mariah-Yulia • Talk to me! 10:09, 12 April 2010 (UTC)[reply]
Before I moved there to teach a couple years ago, the name didn't register in my memories of reading WWII history either, so you're not alone in your ignorance of the place. But I wasn't finding any information on the internet at that time about "Rivne". I didn't learn anything until a friend told me to look under "Rovno" instead. (Taivo (talk) 10:22, 12 April 2010 (UTC))[reply]

Should be only Rivne! Ukrainian way!--71.187.156.246 (talk) 19:55, 24 September 2011 (UTC)[reply]

Your nationalism is noted anonymous IP, but this is the English Wikipedia and our English readers are only interested in finding all the information they need, not about whether city's name is Ukrainian or Russian or Swahili. --Taivo (talk) 22:31, 24 September 2011 (UTC)[reply]

No Taivo, you are Russian nationalist. This is Ukrainian city, not Russian. You change everything from Ukrainian to Russian on Ukrainian related wikipedia. Свали ублюдок кацапский. Надоел. Зрозумів?--68.38.122.179 (talk) 01:51, 30 May 2012 (UTC)[reply]

Sorry, anon IP, but when Ukrainians themselves use Rovno, it's not even debatable whether to include the Russian variant or not. I have plenty of Ukrainian-speaking friends (I actually lived and taught in Rivne) and they vary between Rivne and Rovno depending on the mood they are in and the web program they are using. And, as stated above, Wikipedia's function is not to promote Ukrainian exclusionism, but to provide English readers with useful information. Since Rovno is still the most common spelling on the web, it's useful information to provide the Russian variant. --Taivo (talk) 02:03, 30 May 2012 (UTC)[reply]
BTW, Rovno was the official Ukrainian name of the city not too long ago. It was-suddenly-changed into Rivne only in 1991. Ukrainian bureaucrats meddling with linguistics in all their glory. :) --Garik 11 (talk) 12:55, 30 May 2012 (UTC)[reply]
Your joke is not funny if you tried to be so. Before making such remarks and political accusations one should be familiar with the local traditions and customs. It is obvious that you have never been to the city if you are saying stuff like that. I have relatives in Volhynia and in the Ukrainian language Rivne was always the city's name, while any other names are considered a colonial adaptation. Aleksandr Grigoryev (talk) 14:57, 17 October 2013 (UTC)[reply]
Here's a Ukrainian web site that includes both Rivne and Rovno (as well as Kyiv/Kiev, Kharkiv/Kharkov, etc.). --Taivo (talk) 17:23, 30 May 2012 (UTC)[reply]
In the definition it is pointed that Russian name of the city is Rovno, isn't it enought? Look at some article about other cities (eg Antwerp). --Dƶoxar (talk) 13:51, 5 August 2014 (UTC)[reply]

This is English language Wikipedia, not Ukrainian or Russian. Rovno is a common spelling for the name for the city in the English language.--Toddy1 (talk) 06:22, 26 September 2012 (UTC)[reply]

Yes, in some historical period "Rovno" was widely used. And this name version is mentioned in the definition. But as of now Rivne is the correct English form while Rovno is kind of old-fashioned (like Lwów for Lviv). For instance, look at the Oxford Dictionary:
  • Rivne. An industrial city in western Ukraine north-east of Lviv; population 249,000 (est. 2009). Russian name Rovno.
  • Rovno. Russian name for Rivne.
In this case Russian version is just a Russian version. I guess Oxford Dictionary is more reliable source for English Wikipedia than Vkontakte, isn't it?
P.S. And about usage of Russian language in Rivne: according to 2001 Census it's less than 10%.--Dƶoxar (talk) 01:02, 6 August 2014 (UTC)[reply]
This has been discussed at various times before, and the consensus is to use both English language spellings, not just one of them. I do not know whether you have ever met people from Rovno, but both spellings are alive and well in English.--Toddy1 (talk) 21:15, 7 August 2014 (UTC)[reply]

Sorry to be a bore, but as an English speaker who is not familiar with the town and was looking for family history purposes, I found it confusing that Rivne is mentioned in the opening line but not Rovno (the name I was searching for). I perfectly understand why it's controversial, just explaining what the experience is like for someone not intimately involved in the controversy. --Mralph72 Chat 01:35, 29 December 2019 (UTC)[reply]

5. Imbalanced history

[edit]

Without in any way wanting to downplay the terrible tragedy of the ethnic and religious cleansing carried out by the Third Reich (in Rivne/Rovno in this case), it would surely strike any balanced person as odd that in the section about the approx. 800-year-long history of the settlement, more than half its length is spent on the mass-murder of the Jewish inhabitants there during WW2 (incidentally, without even a token mention of the other inhabitants murdered by the Nazis at the same time), while the remaining 800 yrs is covered cursorily in the other half. Sometimes one feels a little more balance may go a long way towards disarming a lot of the residual a-s that may exist. — Preceding unsigned comment added by 195.147.235.161 (talk) 11:32, 25 September 2015 (UTC)[reply]

A Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion

[edit]

The following Wikimedia Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion:

Participate in the deletion discussion at the nomination page. —Community Tech bot (talk) 07:23, 22 June 2020 (UTC)[reply]