Jump to content

Wikipedia:Peer review/Catherine Zeta-Jones/archive1

From Wikipedia, the free encyclopedia

I expanded the article to GA-status during a contest organised by Dr. Blofeld. I now intend to take it to the FAC and given that this is the first biography of a Western actress that I have written (having predominantly contributed to the articles of Indian celebrities) I would appreciate any help to polish or make improvements to it.

Thanks, Krimuk|90 (talk) 02:05, 28 April 2016 (UTC)[reply]

If it were up to me? I would change Welsh actress to British actress. Note - I've been around these British identification disputes for years, so I realize in advance, there'll be a lot of resistance to that change. GoodDay (talk) 17:49, 28 April 2016 (UTC)[reply]

Comments from SchroCat

[edit]

Sorry for the long wait – Disney kept getting in the way every time I started!

Early life
  • Mumbles should be piped to Mumbles (district), and the opening sentence better framed as "and was raised in the city's Mumbles suburb."

  • "David Jones, owns a sweet factory, and her mother, Patricia (née Fair), is a seamstress": you've got the present tense here based on some fairly old sources. It may be worth reworking the first couple of sentences to remove something that could already be out of date (Something along the lines "Catherine Zeta-Jones was born in Swansea on 25 September 1969 to David Jones, owner of a sweet factory, and Patricia (née Fair), a seamstress. Zeta-Jones was raised in Swansea's Mumbles suburb" of similar could work)
  • "modest economic background"; probably "financial background"
  • "Due to her hyperactive nature as a child": possibly "Because she was hyperactive as a child"
  • "garnered": one of my pet peeves as an overused and awful word! "Gained" would work, or shift the "local" to be "She gained local attention"
  • "unavailable, resulting in Zeta-Jones stepping" re-work slightly to "unavailable, and Zeta-Jones was asked to play the role of Peggy Sawyer"

More to come shortly. Cheers – SchroCat (talk) 10:08, 11 May 2016 (UTC)[reply]

Thanks, SchroCat. Awaiting the rest of your comments. :) Krimuk|90 (talk) 15:49, 11 May 2016 (UTC)[reply]

Continuing...

There are four "garnered"s in there which is at least four too many! "Gained" is normally the best replacement, but there are other possibilities.

Screen debut
  • "made her film debut in director Philippe de Broca's French-Italian film 1001 Nights." This is a bit cumbersome, I think it's because you've got a lot stuffed in there, some of which isn't needed. Have a think about a tweak without "French-Italian". However you re-work it, you need to add the definite article before director.
  • No colon before a quote in BrEng
  • "largely panned" isn't encyclopaedic
  • "though critic Vincent Canby" -> "the critic". Best to check through to make sure you've got definite articles on other titles too
I hope I've done this correctly. Krimuk|90 (talk) 01:44, 12 May 2016 (UTC)[reply]
  • "The year 1994 saw": I've seen this ripped out of FACs before (I'm not over-fussed by it, but others will be)
  • "movie": not in good English: "film" is good enough
  • "stoner comedy": definitely with a link
  • Is there a review for Blue Juice that mentions her we can use, rather than the Maltin one?
None that I could find over the internet, sadly. Krimuk|90 (talk) 01:54, 12 May 2016 (UTC)[reply]
  • "shifted base": not great in BrEng. "Relocated" would work

I'm enjoying this: it's pretty well written and nicely put together. More soon. Cheers – SchroCat (talk) 20:46, 11 May 2016 (UTC)[reply]

Breakthrough
  • "for his production company" Speilberg's or Campbell's?
  • "Campbell eventually hired her as the leading lady over" -> trim and tweak to "Campbell cast her as the leading lady in favour of"
  • "Filming the action and dance sequences wearing heavy corsets": reads like the dance sequences were wearing the corsets! "while wearing" would work
  • "caper film" is, I think, American (it's certainly not descriptive in BrEnglish); I see the term "caper film" redirects to heist film, which would be a better term, complete with the link
  • "generally panned by critics": "received generally poor reviews"
Chicago
  • "However, the film proved to be a box office bomb": the "However" is a red rag to some reviewers at FAC (too much so, in my opinion, but there you go). May be best merged into the previous sentence: "...[her] on film",[65] although the film ..." I suspect "box office bomb" will also raise complaints at FAC, but you may want to leave it in for now to see if anyone complains later.
  • "In 2004, Steven Spielberg": we've met him before, so just " In 2004, Spielberg"
  • "reteamed": a definite Americanism. Nowt wrong with "She next worked with"

More soon. Cheers – SchroCat (talk) 07:36, 12 May 2016 (UTC)[reply]

Decrease
  • We've met Antonio Banderas, so we can call him "Banderas"
  • "with her married life": just "with married life"
  • "she cut vegetables": could be misconstrued as she stopped eating. Possibly rephrase as "she worked in the kitchen and waited on tables at the…" (note that in the UK people wait on tables)
  • "Roger Ebert": another one whose first name we've had before
  • "stockings, [...] It’s": the square brackets aren't needed, per WP:ELLIPSIS
Return
  • "In the Tom Cruise-starring musical comedy": this jars too much and needs to be re-worked
  • "a woman" in it and": you don't need "in it"
  • "Bachmann.[87] However, the": same problem with "however" as above. You could do this as "Bachmann;[87] the ..."
Personal life
  • "then legally married to his ex-wife": Actually he was married to his wife, and when they weren't married she was his ex-wife! You can strike "to his ex-wife" as superfluous

That's it: good work and I hope the suggestions are helpful. Cheers – SchroCat (talk) 14:49, 12 May 2016 (UTC)[reply]

Thank you so much, SchroCat. I really appreciate you taking the time out to do this. I'll ping you when I've nominated this at the FAC. Cheers! Krimuk|90 (talk) 01:28, 13 May 2016 (UTC)[reply]